『あ! そうそう! あのね、 カサブランカの「ぬーちゃん」って人に これ、あげてほしいんだ』 あら。そんな名前の人は、うちには居ないわよ? 『えー? だって「ぬーちゃん」って、葬儀屋さんなんだって。 葬儀屋さんならカサブランカの人でしょ?』 ……ああ、そういうことね。[――この子供はおそらく、「葬儀社(funeral home)」と「葬儀屋(Undertaker)」を混同している。 そう結論付けた電脳の女は、努めて柔らかな抑揚で、人工の声音を発した。]